Ideology, Culture, and Translation (Annual Meeting of the Society of Biblical Literature)
Steering Committee:
Scott S. Elliott, Chair, Nida Institute for Biblical Scholarship
George Aichele, Adrian College (retired)
Roland Boer, Monash University
Jason Coker, Wilton Baptist Church
Raj Nadella, Adrian College
Christina Petterson, Macquarie University-Sydney
Phil Towner, Nida Institute for Biblical Scholarship
Description
The purpose of the Ideology, Culture, and Translation Group is to explore the ways in which translation, broadly conceived, intersects with critical theory in and around the field of biblical studies. Critical engagements with the translation, translation practices, or translation history of any texts relevant to the study of Bible and Christianity (ancient and modern) are welcome. Papers are not limited to those dealing only with Bible translation.
Call For Papers: 2009 SBL Annual Meeting (New Orleans)
The theme for our 2009 session will be Jewish-Christian difference and the politics of translation, which takes its lead from Naomi Seidman's book, Faithful Renderings (Univ. Chicago Press, 2006). The session will not be a review panel in the usual sense. Rather, we are seeking proposals that take up various aspects of the proposed theme in light of Seidman's volume and the issues it raises, e.g., constructions and contestations of cultural and religious identities in translation, the "double agency" of translators in their role of negotiating the asymmetrical relationship of texts, the function of "hidden transcripts" in translated texts, etc. Click here to submit a proposal.
Call For Papers: 2009 International Meeting of the Society of Biblical Literature, Rome
Theme: Translation as Intertextuality
The Ideology, Culture, and Translation Group invites papers on the theme of translation as intertextuality. Special consideration will be given to proposals that specifically engage the work of Umberto Eco. Click here to submit a proposal.
2008 Program (Boston)
Ideology, Culture, and Translation (SBL22-63)
November 22, 2008, 1:00 PM to 3:30 PM, Room TBD
Theme: Exploring the intersection of Translation Studies and critical theory in Biblical Studies
Donna Laird, Drew University, Presiding
- Roland Boer, Monash University, "The Dynamic Equivalence Caper" (25 min)
- Jason Coker, Drew University, "Translating from This Place: Social Location and Translation" (25 min)
- Christina Petterson, Macquarie University-Sydney, "Marketing a Bible Translation in a Secular Society: Reflections on the New Danish Bible" (25 min)
- Scott S. Elliott, American Bible Society, "Translation, Narratology, and Reading the Bible" (25 min)
- Raj Nadella, Adrian College, "Postcolonialism, Colonial Mimicry, and Translation" (25 min)
- George Aichele, Adrian College (retired), Respondent (25 min)
2007 Program
The 2007 program for the Ideology, Culture, and Translation consultation featured five presentations:
- Anthony Pym, "Who Translates? On Formation of a Professional Interculture on Sixteenth-Century Missionary Mexico"
- Bill Mitchell, "The Bible in the History of Peru"
- Steven M. Voth, "Bible Translation and Masculinity in Latin America"
- Christina Petterson, "Configuring the Language to Convert the People: The Greenlandic Bible Translations"
- Jason Coker, "Postmodern Contextual Translation: A Proposal/Question"
2006 Program
At the 2006 Annual Meeting in Washington, DC, the Ideology, Culture, and Translation consultation focused on the ethics of translation by featuring a review symposium of Sandra Bermann and Michael Wood, eds., Nation, Language, and the Ethics of Translation (Princeton University Press, 2005). The essays that make up this important volume consider some of the ways in which boundaries of various sorts have been blurred by technology and globalization, and explore translation as one particular site where these issues and the implications for thinking about language, identity, and ethics intersect.