|
 |
|
Translation, Identity and HeterogeneityDecember 7-9, 2007Hosted by the University of San Marcos, Lima, PeruWith the cooperation of The University of Murcia The University of Urbino University of Rome La Sapienza The Nida Institute for Biblical Scholarship at the American Bible Society The United Bible Societies The Summer Institute of Linguistics The Center for Translation, Culture and Communication (CETRA) The Society of Biblical Literature Centro de Estudios Antonio Cornejo Polar and many other organizations and friends Organized byStefano Arduini, Steve Berneking, Jose María Jimenez Cano, and Camilo Fernádez Cozman
|
|
The theme of the Lima Conference, “Translation, Identity and Heterogeneity,” takes on a special urgency today because communication, language, and translation have found new frames of reference in a post-modern world characterized by globalization, immigration, and localization. The Lima Conference will explore many aspects of this theme, including translation and minority languages, translation and the emergence of new languages (creoles, pidgens, street-languages), translation and boundaries, translation and inner cultural space, translation and cultural mediation, translation and the politics of language, to mention just some of the more obvious topics. The conference aims to support serious, high level academic discourse on a theme of growing importance for the academy, the churches, the professions, and many other sectors of industry and society. It will bring subject matter experts together from around the world to highlight an emerging yet powerful trend in research, training, evaluation and production of translation discourse. Following the conference, the Nida Institute will publish a collection of essays taking up the themes of translation and heterogeneity, edited by S. Berneking and S. Elliott.
Beginning already in 2001, the American Bible Society, the University of Murcia, the Centre for Culture, Communication, and Translation (CETRA), the University of Urbino, and other academic institutions began a program of cooperation and collaboration at the highest level of research and didactics. This collaboration took the form of international conferences in 2001 and 2004 designed to explore vital and timely topics for the theory and practice of all forms of translation (literary, technical, technical, audio-visual, multimedia, interpreting). The conference of 2001 convened in New York City around the theme of Similarity and Difference in Translation. The proceedings of this conference appeared under the same name, edited by S. Arduini and R. Hodgson, and are available from Guaraldi Press. In 2004, the second conference took place in Rome, at the University of Rome, La Sapienza, and explored the theme of Technology and Translation. Edizioni d Storia e Letteraturè in Rome will publish the papers of this conference, edited by S. Berneking. The Lima Conference is the third in this series.
|
|
Honor Committee Paul Irwin (President, American Bible Society) Pedro Arana Quiroz (General Secretary, Peruvian Bible Society) Martha Barriga Tello (Dean of Faculty, Univ. San Marcos, Lima) Eugene Nida Conference Organizers Stefano Arduini (Urbino) Steve Berneking (Virginia) José María Jimenez Cano (Murcia) Camilo Fernández Cozman (Lima) Sonia Téllez (New York) Registration and Administration Scientific Committee Giovanni Bottiroli (Bergamo) Yves Gambier (Turku) Bryan Harmelink (Pennsylvania) Robert Hodgson (New York) Jose Lambert (Louvain) Phil Noss (Florida) Santiago López Maguina (Lima) Kent Richards (Atlanta) David Trobisch (Maine) Rapporteurs Tomás Albaladejo (Madrid) Ubaldo Steconni (Brussels) Anthony Pym (Tarragona) Miguel Ángel Huamán Villavicencio (Lima) Phil Towner, Moderator (UBS) Plenary Speakers Edwin Gentzler (Univ. Mass-Amherst) Elsa Tamez (United Bible Societies, Costa Rica) Carlos Garcia-BedoyaMaguina (Univ. San Marcos, Lima)
|
|
Translation, Identity, and Heterogeneity: Cross-Cultural Discourse in Postmodernity Edited by Scott S. Elliott and Steve Berneking The Nida Institute for Biblical Scholarship seeks to publish a collection of essays that take their lead from the conference discussion and pick up from where this discussion leaves off. Translation, Identity, and Heterogeneity: Cross-Cultural Discourse in Postmodernity will further reflect upon the exciting, challenging, problematic, and even disconcerting aspects of the multifaceted interplay between global discourses and local identities. The volume targets wide audience, and to promote ongoing critical reflection on themes of growing importance for the academy, churches, professions, and many other sectors of industry and society. Call for Submissions: Translation, Identity, and Heterogeneity is not intended to be a proceedings volume. Therefore, articles will be highly selective. Contributions are being invited not only from conference presenters and attendees, but also from individuals who did not participate in the event. The deadline for anyone wishing to submit a paper for consideration is May 15, 2008. Submissions of 5,000 to 10,000 words in Spanish or English should be sent to selliott@americanbible.org as an email attachment in Microsoft Word. All submissions must include the following: + Author’s name, institutional affiliation, mailing address, and email address; + A 150-200 word abstract of the article; and + A two- or three-sentence biographical synopsis summarizing your research interests. Submissions should follow The Chicago Manual of Style, 15th ed. (2003). Images and other types of graphics are discouraged. However, if your article includes them, you are responsible for securing all necessary permissions, and a hard copy of the article should be mailed to Scott Elliott, 1525 Bryn Mawr Dr., Dayton, OH 45406 USA. Footnotes are preferred over endnotes, but please use them sparingly.
Conference Narrative
For those interested in the historical, philosophical, and theoretical framework for this event, follow this link for additional materials.
more...
|
|